Lazca ilk yasal çeviri kitap yayımlandı. Türkiye'de nüfusu yaklaşık bir buçuk milyonu bulan Lazlar'a yönelik ilk çeviri kitabı neredeyse çevrilmedik dil kalmayan Küçük Prens oldu.

Kitabı Lazika Yayın Kolektifi yayımladı. Kolektif, Laz dili ve kültürünü yaşatmak için Lazca ve Türkçe yayınlar yapıyor. Telefonla görüştüğüm Kolektif yetkilisi, kitabın yaklaşık iki yılda çevrildiğini, ancak yasal sürecin yaklaşık sekiz yıl sürdüğünü söylüyor.

Sinan Albayrakoğlu'nun Lazca'ya çevirdiği Küçük Prens henüz kitapçılara dağıtılmadı. Ancak Kolektif, Lazca Küçük Prens'le TÜYAP Kitap Fuarı'na da katıldı.

Kolektif yetkilisine göre Lazca Küçük Prens bir ilkolmasının yanı sıra koleksiyonerlerin de ilgisini çekecek bir eser. Zira Fransız yazar ve pilot Antoine de Saint-Exupéry'nin bu eseri, şimdiye kadar yüzün üzerinde dile çevrilmişti.

YAZDIĞI GİBİ KAYBOLDU...
Saint-Exupéry, Fransız edebiyatının bir klasiği durumundaki Küçük Prens'te bir çocuğun gözünden büyüklerin dünyasını anlatıyor. Sahra Çölü'ne düşen pilotun Küçük Prens'le karşılaşmasıyla başlayan kitapta insanların hataları ve büyüdükleri zaman unuttukları basit çocuk bakışı vurgulanıyor.